Tagged: беларускі пераклад

“Прага–Токіа”. Гутарка з перакладчыкам чэшскай літаратуры Сяргеем Лісіцам

Літаратурныя падкасты “Прага–Токіа”. Гутарка з перакладчыкам чэшскай літаратуры Сяргеем Лісіцам Што Пра раман Анны Цымы “Прачынаюся ў Сібуі”, пра суплёты багемістыкі і япаністыкі, блізкай Еўропы і далёкай Азіі. Хто Сяргей Лісіцаперакладчык Дзе Запіс размовы...

“Варшава–Парыж”. Гутарка з перакладчыцай Марынай Шодай

ЛІТАРАТУРНЫЯ ПАДКАСТЫ “Варшава–Парыж”. Гутарка з перакладчыцай Марынай Шодай Што Пра раман Антонія Ліберы “Мадам”, пра 60-ыя гады ў ПНР, пра кантакт культур ва ўмовах вакуума. Хто Марына Шода кандыдатка філалагічных навук, незалежная даследчыца, перакладчыца...

“Полацк–Сусвет”. Размова з перакладчыкам і рэдактарам серыі “Паэты планеты” Лявонам Баршчэўскім

ЛІТАРАТУРНЫЯ ПАДКАСТЫ “Полацк–Сусвет”. Размова з перакладчыкам і рэдактарам серыі “Паэты планеты” Лявонам Баршчэўскім Што Пра соты томік у серыі, пра сакрэты рамяства, пра самых экзатычных аўтараў і мовы, з якіх перакладае беларуская літаратура. Хто...

“Бахчысарай–Бейрут”. Гутарка з перакладчыкам Уладзіславам Гарбацкім

ЛІТАРАТУРНЫЯ ПАДКАСТЫ “Бахчысарай–Бейрут”. Гутарка з перакладчыкам Уладзіславам Гарбацкім Што Пра перакладзеную кнігу Агатангела Крымскага “Бэйруцкія апавяданьні”, пра Блізкі Усход і каланіялізм. Хто Уладзіслаў Гарбацкі перакладчык, сацыялінгвіст, пісьменнік. Дзе Жывая трансляцыя на youtube-канале Калегіюма. Запрашаем...

“Вялля–Лена”. Гутарка з перакладчыцай літоўскай літаратуры Вандай Марцінш душ Рэйш

ЗНО. ЛІТАРАТУРНА-ФІЛАСОФСКАЯ КАВЯРНЯ “Вялля–Лена”. Гутарка з перакладчыцай літоўскай літаратуры Вандай Марцінш душ Рэйш Што Размова пра кнігу ўспамінаў Далі Грынкявічутэ “Літоўцы ля мора Лапцевых”. Хто Ванда Марцінш душ Рэйш паэтка, перакладчыца, папулярызатарка беларускай літаратуры...

“Берлін-Ерусалім”. Гутарка з перакладчыкам нямецкай літаратуры Ігарам Крэбсам

ЗНО. ЛІТАРАТУРНА-ФІЛАСОФСКАЯ КАВЯРНЯ “Берлін–Ерусалім”. Гутарка з перакладчыкам нямецкай літаратуры Ігарам Крэбсам Што Паразмаўляем пра свежавыдадзеныя пераклады: Генрыха Гайнэ “Габрэйскія мелодыі” і раман бацькі сіянізму Тэадора Герцля “Альтнойланд”, пра нямецкую паэзію, пра габрэйскія мроі, пра...

“Гомель-Каір”. Гутарка з перакладчыцай арабскай літаратуры Аляксандрай Дзмітранок

ЗНО. ЛІТАРАТУРНА-ФІЛАСОФСКАЯ КАВЯРНЯ “Гомель-Каір”. Гутарка з перакладчыцай арабскай літаратуры Аляксандрай Дзмітранок Што Новая сустрэча літаратурна-філасофскай кавярні ЗНО. Пагутарым пра беларускі пераклад кнігі егіпецкай пісьменніцы Наваль Саадаві “Жанчына на нулявым пункце”, пра арабскі свет і...

Як ажывіць мёртвую мову, альбо Адзін дзень з жыцця перакладчыка. Размова з Яўгенам Папакулем

Запіс падзеі Падзея прайшла. Запіс можна паглядзець на youtube-канале Беларускага калегіюма (відэа вышэй). ЗНО. ЛІТАРАТУРНА-ФІЛАСОФСКАЯ КАВЯРНЯ Як ажывіць мёртвую мову, альбо Адзін дзень з жыцця перакладчыка Што З гэтай лекцыі вы даведаецеся пра спецыфіку...